UA-113699190-1
top of page

Services de transcription et de traduction de l'espagnol vers l'anglais : tout ce que vous devez savoir

Dans le monde globalisé d'aujourd'hui, une communication efficace est plus importante que jamais. L'espagnol étant l'une des langues les plus parlées, le besoin de services de transcription et de traduction précis est en hausse. Que vous travailliez dans le droit, la santé, les affaires ou les études de marché, pouvoir convertir un audio espagnol en texte écrit anglais peut changer la donne.


Chez Qualtranscribe , nous sommes spécialisés dans la fourniture de services de transcription et de traduction de l'espagnol vers l'anglais de haute qualité, aidant les entreprises et les professionnels à combler facilement les lacunes linguistiques.



différentes langues


Quelle est la différence entre la transcription et la traduction ?

Beaucoup de gens confondent la transcription et la traduction, mais il s’agit en fait de deux processus différents :


  • La transcription est le processus de conversion du langage parlé d'un enregistrement audio ou vidéo en texte écrit dans la même langue. Par exemple, la transcription d'une interview en espagnol est possible.

  • La traduction va encore plus loin en convertissant cette transcription dans une autre langue, par exemple en traduisant une transcription espagnole en anglais.


Ces deux services jouent un rôle crucial dans les secteurs qui traitent de la communication multilingue.


Qui a besoin d’une transcription et d’une traduction de l’espagnol vers l’anglais ?

1. Domaines de l'application de la loi et du droit

Les services de police, les avocats et les tribunaux travaillent souvent avec des personnes hispanophones. Il est donc crucial de disposer de transcriptions et de traductions précises des déclarations de témoins, des entretiens et des procédures judiciaires. Une seule erreur d'interprétation peut avoir des conséquences sur l'ensemble d'une affaire.


2. Professionnels de la santé et de la médecine

Les médecins, les infirmières et les chercheurs en médecine interagissent fréquemment avec des patients hispanophones. Une transcription et une traduction correctes des dossiers médicaux, des ordonnances et des notes des patients garantissent une communication claire et évitent les malentendus susceptibles d'affecter le traitement.


3. Affaires et marketing

Les entreprises souhaitant se développer sur les marchés hispanophones ont besoin de traductions claires et culturellement fidèles. Des campagnes publicitaires aux contrats et supports de formation des employés, une traduction professionnelle garantit aux entreprises une communication efficace avec leur public.


4. Institutions universitaires et de recherche

Les chercheurs qui mènent des entretiens ou étudient des documents en espagnol ont besoin de services de transcription et de traduction fiables pour analyser les données et publier des recherches avec précision.


Comment choisir le bon service

Tous les services de transcription et de traduction ne se valent pas. Voici ce qu'il faut rechercher :

Précision : Recherchez un fournisseur dont l'exactitude est supérieure à 98 %. Les erreurs d'interprétation peuvent coûter cher.

Expertise sectorielle : les documents juridiques, médicaux et commerciaux nécessitent des professionnels qui comprennent les termes spécifiques au secteur.

Confidentialité : Si vous traitez des informations sensibles, assurez-vous que votre fournisseur suit des protocoles stricts de sécurité des données.

Délai d'exécution : la rapidité est importante, en particulier pour les projets urgents.

Tarification : Évitez les services bon marché et de mauvaise qualité qui utilisent uniquement des solutions d'IA. Les professionnels garantissent de meilleurs résultats.



pile de pièces
Transcription costs can add up quickly


Les coûts de transcription peuvent vite grimper, mais grâce à nos tarifs, vous réaliserez d'importantes économies sans compromettre la qualité. La plupart des services de transcription facturent entre 0,12 $ et 0,15 $ par mot , et une conversation espagnole classique entre deux locuteurs compte environ 150 mots prononcés par minute .


Décomposons cela :


  • À 0,12 $ par mot : 150 mots × 0,12 $ = 18,00 $ par minute

  • À 0,15 $ par mot : 150 mots × 0,15 $ = 22,50 $ par minute


Cela signifie que vous pourriez payer entre 18,00 $ et 22,50 $ la minute avec d'autres fournisseurs. Avec nous, vous paierez environ 75 % de moins , ce qui rend la transcription humaine de haute qualité plus abordable.


Pourquoi choisir Qualtranscribe ?

Chez Qualtranscribe , nous proposons des services professionnels de transcription et de traduction de l'espagnol vers l'anglais, adaptés à vos besoins. Nos linguistes et transcripteurs experts veillent à ce que chaque mot soit retranscrit et traduit avec précision, en préservant l'intention et le ton d'origine.


Avec des délais d’exécution rapides, des prix compétitifs et un engagement envers la qualité , nous aidons les entreprises, les professionnels du droit, les prestataires de soins de santé et les chercheurs à communiquer efficacement, sans barrières linguistiques.


Prêt à commencer ?

Que vous ayez besoin de transcriptions et de traductions pour des enregistrements juridiques, des entretiens médicaux ou des documents commerciaux, nous avons ce qu'il vous faut. Contactez-nous dès aujourd'hui pour discuter de votre projet et obtenir un devis personnalisé !


 
 
bottom of page