UA-113699190-1
top of page

From Fieldwork to Findings: Spanish Transcription and Translation for Research

Updated: 4 days ago

If you’ve ever needed to convert Spanish audio into English text, you already know it’s not just about knowing two languages. Whether you're working on academic research, legal documentation, medical interviews, or business projects, Spanish to English transcription and translation services can make or break the outcome. And if you're not careful, poor transcription can lead to misinterpretations, missed context, and even costly mistakes.


Let’s break it down and walk you through what this process actually looks like, why it matters, and how to make sure you’re getting it done right.


Transcriber translating Spanish to English


What Is Spanish to English Transcription and Translation?


First things first, transcription and translation are two different things.


  • Transcription is turning spoken Spanish audio into written Spanish text.

  • Translation is taking that Spanish text and converting it into English.


When you combine the two, you get Spanish to English transcription and translation; listening to Spanish audio and delivering the final product as a clean, accurate English transcript. This process is especially important when the content needs to be understood by English-speaking audiences, like in international research, cross-border business, or immigration cases.


Why Accuracy Is Everything


Language is tricky. Spanish has regional differences, cultural expressions, and tones that don’t always translate word-for-word into English. That’s where human transcription and translation really shine.

Unlike automated software, professional human transcriptionists understand context. They can pick up on idioms, tone shifts, and slang that machines usually miss. Plus, they know when to localize versus translate literally, which makes a big difference when clarity matters.


And if you're dealing with sensitive information, accuracy isn't just important, it's critical. A small error could impact a legal case, misrepresent someone in a research study, or confuse healthcare providers.


Where Spanish to English Transcription Is Used


We see this service used across a ton of industries:

  • Academic research: Interviews and focus groups conducted in Spanish need to be transcribed and translated for English-speaking research teams.

  • Legal: Immigration interviews, court proceedings, or police statements that must be accurately presented in English.

  • Healthcare: Patient interviews, medical histories, or case reviews.

  • Corporate: Global business meetings, product testing sessions, or customer feedback in Spanish that needs to be understood company-wide.


Basically, if your work crosses language borders, these services help ensure nothing important gets lost in translation.


What to Look for in a Transcription and Translation Service


When choosing a Spanish to English transcription service, here’s what you should check for:

  • Human transcriptionists, not just machines

  • Bilingual fluency, preferably with regional understanding

  • Secure file handling (especially if it’s medical or legal)

  • Fast turnaround times

  • Experience in your specific field


A great service provider will walk you through their process, give you sample work if needed, and be upfront about timelines and pricing.


visual breakdown showing how much you save with Qualtranscribe compared to other transcription services
Transcription costs can add up quickly

Transcription costs can add up quickly, but with our pricing, you’ll save big without sacrificing quality. A lot of services charge by the word, usually around $0.12 to $0.15 per word. And if you’ve got a typical Spanish conversation with two people talking, you’re looking at about 150 words per minute. Let’s do some quick math:


  • At $0.12 per word, that’s $18.00 for every minute of audio

  • At $0.15 per word, it jumps to $22.50 per minute


Just one minute of audio could cost you almost $20–$23 with some providers.


But here’s the good news: we charge about 75% less for our bilingual Spanish transcriptions. That means you still get high-quality, human transcription, without draining your budget. So you can get the job done right and afford to keep going.


Why Qualtranscribe?


At Qualtranscribe, we specialize in human-powered transcription and translation for academic research, healthcare, legal, and business clients. Our bilingual transcriptionists are trained in both Spanish and English, and we never rely on auto-generated scripts or shortcuts. Every transcript is double-checked by a native speaker to make sure nothing gets lost in translation.


Plus, we take your data privacy seriously. All of our transcriptionists sign confidentiality agreements before working on any files.



bottom of page